Matthew 8:19
ACVI(i)
19
G2532
CONJ
και
And
G1520
N-NSM
εις
Certain
G1122
N-NSM
γραμματευς
Scholar
G4334
V-2AAP-NSM
προσελθων
Having Come
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
He Said
G846
P-DSM
αυτω
To Him
G1320
N-VSM
διδασκαλε
Teacher
G190
V-FAI-1S
ακολουθησω
I Will Follow
G4671
P-2DS
σοι
Thee
G3699
ADV
οπου
Where
G1437
COND
εαν
Ever
G565
V-PNS-2S
απερχη
Thou May Go
WestSaxon990(i)
19 [Note: Ðis sceal on wodnes-dæg on þære feorðan wucan ofer twelftan dæg. Et accedens unus scribe (sic) ait illi magister sequar te. A. ] Ða genealæhte him än bocere & cwæþ; Lareow ic fylige þe swa hwæder swa þu færst;
WestSaxon1175(i)
19 Ða neahleahte hym an bokere. & cwæð. Lareow ich felgie þe swa hwider swa þu færst.
DouayRheims(i)
19 And a certain scribe came and said to him: Master, I will follow thee whithersoever thou shalt go.
KJV_Cambridge(i)
19 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Living_Oracles(i)
19 Meantime, a scribe accosted him, saying, Rabbi, I will follow you whithersoever you go.
JuliaSmith(i)
19 And one scribe, coming near, said to him, Teacher, I will follow thee wherever thou goest.
JPS_ASV_Byz(i)
19 And there came a scribe, and said unto him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou goest.
Twentieth_Century(i)
19 And a Teacher of the Law came up to him, and said: "Teacher, I will follow you wherever you go."
Luther1545(i)
19 Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hingehest.
Luther1912(i)
19 Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hin gehst.
ArmenianEastern(i)
19 Եւ մի օրէնսգէտ, մօտենալով, ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, ես էլ քո յետեւից կը գամ, ուր էլ որ գնաս»:
Indonesian(i)
19 Lalu seorang guru agama datang kepada-Nya dan berkata, "Bapak Guru, saya mau mengikuti Bapak ke mana saja!"
ItalianRiveduta(i)
19 Allora uno scriba, accostatosi, gli disse: Maestro, io ti seguirò dovunque tu vada.
Lithuanian(i)
19 Tuomet priėjo vienas Rašto žinovas ir tarė Jam: “Mokytojau, aš seksiu paskui Tave, kur tik Tu eisi!”
Portuguese(i)
19 E, aproximando-se um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
ManxGaelic(i)
19 As haink scrudeyr dy row huggey, as dooyrt eh rish, Vainshter, eiyr-yms ort raad erbee dy jed oo.
UkrainianNT(i)
19 І приступивши один письменник, каже до Него: Учителю, пійду слідом за Тобою, куди б Ти нї пійшов.